A couple of days ago, I added the Counterize II wordpress plugin to this blog, so I've been wasting time looking at all the information they pull out of the logs for me.
It turns out that one of the top sources of referrals is a site called notenseiten.de, which says:
* laymusic.org Von Laura Conrad transkribierte Stücke, Schwerpunkt Renaissance.
My German comes mostly from singing Schubert, but this might mean something like "From Laura Conrad, transcribed pieces, Focal Point for Renaissance music." Instead of "Focal Point", you could say "Center of Gravity", too. There might be some more idiomatic translation, but I like both of these too well to go looking for it.
I had to look up "Schwerpunkt", since Schubert and his publishers don't use the word. And the first definitions I found were from the military use of the word as one of the possible tactics in a blitzkrieg. So I wasn't sure it was much of a compliment, but I decided they probably meant that this was a good site to go to for transcriptions of Renaissance music, which is a good thing to have people say.
I did write them and point out that the music transcriptions have been moved to SerpentPublications.org, so they might want to change their link.
Related posts:
![[SerpentPublications.org]](http://www.serpentpublications.org/wordpress/wp-content/themes/serpentpublications/images/spbanner-colorbox.png)
One Comment
It really only means “Pieces transcribed by Laura Conrad; focus is on renaissance music”
But yes, “center of gravity” isn’t far off for a literal translation.